Consulter les messages sans réponse | Consulter les sujets actifs
Auteur |
Message |
Débranché
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Sam 13 Juil 2013, 21:39 |
|
Inscrit sur les forums |
 |
Inscription : Ven 24 Déc 2004, 2:34 Message(s) : 4195
|
30% des mots Anglais viennent de l'Ancien François. Sans compter les racines communes venant du Latin. Cyrilus a écrit: Le plus amusant, c'est qu'il me semble que les anglais et les américains apprécient assez la langue française globalement, et je suis sûr que ça doit leur paraître choquant que nos propres marques françaises arborent des slogans anglais ... Ça je confirme, tous mes contacts d'outre Atlantique raffolent de mes petites phrases en Français 
_________________ « Ce n'est pas parce que c'est récent que c'est forcément moderne » ©®™ Débranché [quote="Stranger"]Je vais vomir dans ma poubelle...[/quote] http://florian.jude.free.fr/signature-florian-2008.png
|
|
Haut |
|
 |
Rmeteora
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Dim 14 Juil 2013, 11:14 |
|
Publicateur |
 |
Inscription : Sam 16 Juil 2011, 11:48 Message(s) : 4614 Localisation : Issy-les-Moulineaux
|
Naturals a écrit: Je penses que vous allez être content en apprenant cette nouvelle: selon le Canard Enchaîné, le conseil régional d'Île-de-France souhaitait avoir sa propre marque (comme les régions Alsace, Bretagne, Franche-Comté, Limousin, ..) au début du mois de juillet mais son inauguration a été reportée à 2014. La source du problème, c'est le slogan: "Source of inspiration"  . Source: http://logonews.fr/le-branding-a-400-00 ... ul-huchon/Le slogan était vraiment dispensable, surtout s'il est en anglais...  Autant le logo est plutôt sympa, autant la marque "Paris Région" est superflue quand on a déjà la marque "Grand Paris" qui est utilisée. Personnellement, je n'ai jamais aimé l'actuel logo de la Région Île-de-France avec l'étoile à 8 branches. J'ai toujours préféré la fleur qui était une belle allégorie de la représentation spatiale de la région. http://emblemes.free.fr/site/index.php? ... Itemid=110GuillaumeIDF a écrit: Il est vraiment fort mon conseil régional ! Dépenser 400 000 € pour un joli logo et un merveilleux slogan en anglais ! Il est connu que "Polochon" n'a pas pour habitude de regarder à la dépense.  Mais remarque, celui de l'ANPE en son temps avait coûté 2,4 M€ et son successeur du Pôle Emploi 500 000 €, alors on va dire que c'est pas le pire...  Débranché a écrit: Cyrilus a écrit: Le plus amusant, c'est qu'il me semble que les anglais et les américains apprécient assez la langue française globalement, et je suis sûr que ça doit leur paraître choquant que nos propres marques françaises arborent des slogans anglais ... Ça je confirme, tous mes contacts d'outre Atlantique raffolent de mes petites phrases en Français  "That's so... Robespierre !" 
|
|
Haut |
|
 |
TVague
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Dim 14 Juil 2013, 11:18 |
|
Inscrit sur les forums |
 |
Inscription : Mer 01 Sep 2010, 12:38 Message(s) : 2959
|
Faut savoir que la marque "Grand Paris" est utilisée pour désigner le projet d'extension et de rénovation des structures de la région parisienne tandis que ce "Paris région" semble être conçu pour représenter la région sous sa forme intemporelle.
_________________ Ah non !
|
|
Haut |
|
 |
Rmeteora
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Dim 14 Juil 2013, 11:42 |
|
Publicateur |
 |
Inscription : Sam 16 Juil 2011, 11:48 Message(s) : 4614 Localisation : Issy-les-Moulineaux
|
TVague a écrit: Faut savoir que la marque "Grand Paris" est utilisée pour désigner le projet d'extension et de rénovation des structures de la région parisienne tandis que ce "Paris région" semble être conçu pour représenter la région sous sa forme intemporelle. Oui, mais entre "Grand Paris", "Paris Métropole" et "Paris Région", ça fait beaucoup de noms. Il aurait mieux valu tout rassembler sous une même bannière. Car après tout, le Grand Paris peut-être considéré sur le plan technique comme maintenant tout comme sur le plan commercial (l'hypothétique future marque). -- Au fait, qu'est-ce que vous pensez de la politique de la chaîne portugaise RTP Internacional depuis environ 1 an de sous-titrer en moyenne un ou deux documentaires/magazines par semaine en anglais ? Exemple : http://www.rtp.pt/play/p906/e123358/destino-portugalÀ quand TV5 Monde sous-titrée en anglais ? (attention, je ne parle pas de sous-titres teletexte/DVB désactivables mais bien de sous-titres incrustés obligatoires impossibles à enlever)Paris étant la 3ème ville portugaise du monde après Lisbonne et Porto, il aurait presque été aussi légitime de mettre des sous-titres en français. 
|
|
Haut |
|
 |
itti5962
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Dim 14 Juil 2013, 13:48 |
|
Inscrit sur les forums |
 |
Inscription : Mer 20 Fév 2013, 20:14 Message(s) : 748 Localisation : Le Padcalais
|
Pour ce qui est de mon avis sur l'utilisation de l'anglais en France: Pour les séries:Tout dépends comment cela est traduit ou adapté par exemple traduire The Mentalist par Mentalist est ridicule puisque Mentalist est un mot transparent,ajouter un "e" n'aurait rien couté. Ensuite certaines séries ont gardé le nom original:Once Upon a Time par exemple là traduire par "il était une fois" aurait fait bizarre je trouve!Mais traduire Revenge par Vengeance ça marcherait très bien!
Pour les émissions:Si l'émission est adaptée d'une émission anglophone est garde le même nom ce n'est pas gênant:The Voice,X Factor mais si elle est adaptée d'une émission anglophone et est renommée en France par un autre nom anglais (Secret Story) ça m'énerve "La Maison des Secrets" aurait très bien passé.
Ensuite ça dépends comment ils traduisent le nom de l'émission:Qui veut gagner des millions alors qu'on peut en gagner qu'un!
Mon avis sur l'utilisation des My,By...My TF1,MyFrancetv je trouve ça lourd très lourd!Pour le By c'est pareil pourquoi dire Senteur de Campagne by Magikodeur plutôt que Senteur de Campagne selon (et oui By ne se traduit pas que par "Par") Magikodeur
Dans les pubs les slogans sont souvent en anglais et souvent traduits d'une façon foireuses en petit en dessous.Prenons Apple et son slogan Think Different (ce n'est qu'un exemple) lors de la pub se serait certainement traduit "Penser Différent" mais ils pourraient le traduire dans un bon Français:Une autre façon de penser.Bien sûr ce n'est plus du littéral mais ça veut dire la même chose et ça mériterait sa place en grand.
Je continue avec la prononciation anglaise de mots transparents:les hôtel Ibis prononce à l'anglaise Styles et Budget.POURQUOI?
Et pour conclure mon avis sur le Français au Quebec:Traduire Grey's Anatomy par Dr Grey leçon d'anatomie pourquoi pas.Mais traduire KFC par PFK,Happy Meal par Joyeux Festin,The Voice par La Voix c'est abusé!J'espère qu'ils ne font pas ça avec tout car on aurait le droit à:Pomme,Mûres,Vite (Quick mais je ne suis pas sur qu'il est implanté au Quebec),Rrepas...
_________________ - Aldegan -
|
|
Haut |
|
 |
Chaplin
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Dim 14 Juil 2013, 15:03 |
|
Inscrit sur les forums |
 |
Inscription : Ven 06 Mai 2011, 14:15 Message(s) : 1913
|
itti5962 a écrit: Ensuite ça dépends comment ils traduisent le nom de l'émission:Qui veut gagner des millions alors qu'on peut en gagner qu'un! Lors de la création de l'émision on pouvait gagner 3 milions (puis 4 millions) de francs. Ils n'allaient pas changer le titre à cause des euros ^^'
_________________ "Morandini c'est comme la mauvaise herbe : ça repousse tout le temps !" Christophe Carrière, le 5 juillet 2013.
|
|
Haut |
|
 |
Rmeteora
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Lun 15 Juil 2013, 19:48 |
|
Publicateur |
 |
Inscription : Sam 16 Juil 2011, 11:48 Message(s) : 4614 Localisation : Issy-les-Moulineaux
|
Tiens, je viens de remarquer un détail amusant et qui colle parfaitement à ce topic.  Comme vous le savez peut-être, Orange possède un opérateur low-cost appelé Sosh et qui est à destination des jeunes. Et vous savez comment s'appellent les applications d'info conso des deux opérateurs ? Elles s'appellent respectivement "Orange et moi" et "My Sosh".  En gros : le français, c'est pour l'opérateur historique et ses clients plus âgés ([Troll] les seuls capables de s'abonner à Orange ^^) et l'anglais, c'est pour les "jeun's" super swag top branchés ! 
|
|
Haut |
|
 |
Le Neko
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Mar 16 Juil 2013, 4:56 |
|
Publicateur |
 |
Inscription : Dim 10 Avr 2011, 19:24 Message(s) : 2536 Localisation : pas loin du fleuve Charente
|
Je trouve ça plutôt "souague" de tenir à mon bon vieux français et de croire en sa possible modernité. Après tout, on se dit que ça nous ferait bizarre d'utiliser un "ordiphone" "Pomme" pour "gazouiller" tout en regardant "Entrepôt Treize"… mais c'est pile ce que font les anglophones en anglais dans le texte ! I'm using my Apple smartphone to tweet while I'm watching Warehouse Thirteen.
_________________ Je m'appelle Morgane et je fais de mon mieux. Mourn the dead, fight like hell for the living.
|
|
Haut |
|
 |
Blady
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Jeu 18 Juil 2013, 16:38 |
|
Inscription : Jeu 04 Oct 2007, 12:49 Message(s) : 1310
|
Pour faire une petite aparté, il y a aussi I24 News, une chaîne tout récente, qui est appelée "Aïe Twenti Faure Niouzes". Personnellement, ça m'a beaucoup fait rire ! 
|
|
Haut |
|
 |
Cyril36
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Jeu 18 Juil 2013, 22:08 |
|
Inscription : Mer 02 Jan 2013, 16:02 Message(s) : 4926
|
Le plus beau ratage de l'histoire de la traduction entre titres français et anglais reste certainement "Mon Oncle Charlie"  . La traduction est utile quand le titre français garde le sens exacte du titre anglais (ou au moins, approximativement). Une autre forme de traduction dont TF1 est championne (mais pas que), les titres doublons : The Voice, la plus belle voix / Splash, le grand plongeon / The Best, le meilleur artiste. Il y a aussi rajouts inutiles pour se sentir "swag" : My TF1, My Soch, Livebox, "Aïe Twenty News ...". Et puis enfin, le comble du ridicule, les titres anglais... de programmes français : NewsRoom et Team Toussaint sur I>télé ou Secret Story sur TF1... Pour les séries, c'est plutôt compréhensible dans certains cas : Glee, Mentalist... Mais d'autres sont assez intrigants pour les non bilingues : "How I met your Mother", "Criminal minds : suspect behavior", "Unforgettable"... Les raisons : marketing, vulgarisation de l'anglicisme et... flemmardise 
|
|
Haut |
|
 |
TVague
|
Sujet du message: Re: The titles Publié: Jeu 18 Juil 2013, 22:28 |
|
Inscrit sur les forums |
 |
Inscription : Mer 01 Sep 2010, 12:38 Message(s) : 2959
|
Cyril36 a écrit: Une autre forme de traduction dont TF1 est championne (mais pas que), les titres doublons : The Voice, la plus belle voix / Splash, le grand plongeon / The Best, le meilleur artiste. Il s'agit plus dans ce cas d'un contournement de la loi Toubon qu'une véritable volonté de traduction. Cyril36 a écrit: Il y a aussi rajouts inutiles pour se sentir "swag" : My TF1, My Soch, Livebox, "Aïe Twenty News ...". C'est vrai que les "my", "by" et autre "the" sont consternant ! Manquerait plus que "a" et "or" ! Cyril36 a écrit: Et puis enfin, le comble du ridicule, les titres anglais... de programmes français : NewsRoom et Team Toussaint sur I>télé ou Secret Story sur TF1... Le pire, c'est que ce n'est pas Team Toussaint mais #TeamToussaint ! Je conseillerai à BFM TV d'opter pour #FirstEditionbyPDLTDP&CD, c'est plus swag ! 
_________________ Ah non !
|
|
Haut |
|
 |
TVague
|
Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais Publié: Dim 04 Août 2013, 8:38 |
|
Inscrit sur les forums |
 |
Inscription : Mer 01 Sep 2010, 12:38 Message(s) : 2959
|
|
Haut |
|
 |
Koothrappali
|
Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais Publié: Lun 05 Août 2013, 14:06 |
|
Inscrit sur les forums |
 |
Inscription : Sam 09 Mai 2009, 13:43 Message(s) : 3970 Localisation : Paris - ÎdF - Twitter : @K00thrappali
|
|
Haut |
|
 |
Chaplin
|
Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais Publié: Lun 05 Août 2013, 17:23 |
|
Inscrit sur les forums |
 |
Inscription : Ven 06 Mai 2011, 14:15 Message(s) : 1913
|
|
Haut |
|
 |
azerty774
|
Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais Publié: Lun 05 Août 2013, 17:55 |
|
Modérateur |
 |
Inscription : Lun 30 Août 2004, 10:41 Message(s) : 10374 Localisation : Paris
|
Changer le nom d'une série entre deux saisons me dépasse. On perds le public aquis auparavant, et on en gagne pas beaucoup au change (franchement, Les Justiciers, ca fait plus série parodique qu'autre chose)
Soit on traduit tout depuis le début, soit on laisse le titre original, mais on change pas au beau milieu de la série ...
|
|
Haut |
|
 |
Qui est en ligne ? |
Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 7 invité(s) |
|
Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
|
|